Home » കലാസാഹിതി » എഴുത്തുമേശ » വിവര്‍ത്തനത്തിലൂടെ ആധുനികത : ഉര്‍വശി ഭൂട്ടാലിയ

വിവര്‍ത്തനത്തിലൂടെ ആധുനികത : ഉര്‍വശി ഭൂട്ടാലിയ

കോഴിക്കോട്: ഇന്ത്യയിലെ ഭാഷകള്‍ ഇംഗ്ലീഷില്‍ മാത്രമൊതുക്കാതെ മറ്റു ഭാഷകളിലേക്കും വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യണമെന്നും, മലയാളത്തില്‍ ആധുനികതയ്ക്ക് തുടക്കം കുറിച്ചത് പരിഭാഷയിലൂടെയാണെന്നും ഉര്‍വശി ഭൂട്ടാലിയ. ചില പരിഭാഷകള്‍ യഥാര്‍ഥ കൃതികളെ വെല്ലുന്നതാണ്. വായനക്കാര്‍ക്കിടയില്‍ മറ്റു ഭാഷകളെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്ന തരത്തില്‍ വിവര്‍ത്തനങ്ങളെ മാറ്റിയെടുക്കേണ്ടത് പ്രസാധകരുടെ കടമയാണ്. പരിഭാഷയ്ക്ക് സമൂഹത്തില്‍ ആരും പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നില്ല. സാഹിത്യ മേഖലയിലേക്ക് കേരളത്തില്‍ നിന്നും മികച്ച കൃതികളുണ്ടാവുന്നുണ്ടെന്നും എന്നാല്‍ അവയില്‍ ഭൂരിഭാഗവും പുറം ലോകത്തേക്ക് വെളിച്ചം കാണുന്നില്ലെന്നും അവര്‍ അഭിപ്രായപ്പെട്ടു. സാഹിത്യോത്സവത്തില്‍ എഴുത്ത്,പരിഭാഷ, പ്രസാധനം വിഷയത്തില്‍ സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു അവര്‍. മിനി കൃഷ്ണന്‍, ശത്രുഘ്‌നന്‍, രവി.ഡി.സി എന്നിവര്‍ ചര്‍ച്ചയില്‍ പങ്കെടുത്തു.

പരിഭാഷകള്‍ ഭ്രഹ്മാത്മകമായ ഒരു ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് മിനി കൃഷ്ണന്‍. ഭാഷാ ശൈലികളും ഹാസ്യകൃതികളും പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പ്രയാസമാണ്. സാഹിത്യ ലോകത്തെ പിന്തുണയിലുണ്ടാവുന്ന പരിമിതികളാണ് പരിഭാഷകര്‍ ഉയര്‍ന്നുവരാത്തതിന്റെ പ്രധാന കാരണം. മാതൃ ഭാഷയില്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യാതെ അന്യഭാഷകളിലേക്ക് വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുന്ന പ്രവണത വര്‍ധിച്ചു വരുന്നുണ്ടെന്നും അവര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തു.

നല്ല എഴുത്തുകാരുടെ രചനകള്‍ വിവര്‍ത്തനം ചെയ്യുമ്പോള്‍ കൂടുതല്‍ ശ്രദ്ധ പുലര്‍ത്തേണ്ടത് ആവശ്യമാണ്. പരിഭാഷകര്‍ക്ക് പലപ്പോഴും അര്‍ഹമായ സ്ഥാനം ലഭിക്കുന്നില്ലെന്നും കൃതിയുടെ മുന്നിലും പിന്നിലും മാത്രമായി അവരുടെ പേരുകള്‍ ചുരുങ്ങിപ്പോവുന്ന പ്രവണതയാണ് കണ്ടുവരുന്നതെന്നും ശത്രുഘ്‌നന്‍ പറഞ്ഞു.

നല്ല പരിഭാഷകരുടെ അഭാവം ഈ മേഖലയിലെ പ്രധാന വെല്ലുവിളിയാണെന്നും പരിഭാഷകള്‍ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്ന പ്രസാധകര്‍ക്ക് സര്‍ക്കാരില്‍ നിന്നുള്ള സഹായം ലഭ്യമാക്കണമെന്നും രവി.ഡി.സി അഭിപ്രായപ്പെട്ടു. കെ.ടി ദിനേശന്‍ മോഡറേറ്ററായി.

Leave a Reply